Traducción de la canción ‘Tu Sei, Tu Sai’ del artista italiano Nek, inspirada a su vez en la poesía del poeta francés Jaques Prèvert ‘Quand tu dors’.
Tú Eres, Tú Sabes
Ella duerme, sonríe… quizás sueña. Pero no sé si es mía también en sueños. La duda me asalta y atormenta. La esperanza es que aquella sonrisa sea por mí.
Ya son las tres, te destapas un poco,
Estás durmiendo abrazada a mí,
Y sonríes pero no sé, dónde estás ahora.
Tan cerca y tan distante,
Tu corazón late pero… ¿por quién late?
No tengo idea, ¿quién sabe?¿quién sabe?
Fantasías que el insomnio da,
Quizás ahora otro este contigo,
Si tan sólo pudiese despertarte,
Para cerciorarme y charlar un poco…
Mejor que no, quizás tengo miedo de saber,
Enterarme con quién estás.
Tú eres, tú sabes en el sueño de quién vas,
Estás conmigo pero. la mente adónde va?
Sigo el ritmo de tu respiración,
Los ligeros movimientos de tu frente,
Cuando sueñas no eres mía.
Ya son las seis de madrugada,
Tu almohada se cayó de la cama,
Mueves los pies buscando los míos y vuelves,
Tú, aquélla que podría perder de un momento a otro,
Debo admitirlo, ¿sabes? Nunca lo había pensado
Convencido que son las otras historias las que sueñas y la nuestra no.
Tú eres, tú sabes, en el sueño de quién vas,
Tú eres, tú sabes, estás despertándote ahora,
Me sorprenden tus ojos, casi cerrados, luego abiertos,
De para en par, mirándome,
Sonriendo me dices: ‘soñaba contigo’.
Hasta el cuello tiras la sábana,
Con una patadita me corres a un lado,
Si te toco gritas, volteas y ríes
Y al final, todo termina en un sí
Tú sabes, sorpresas juntos por la mañana,
Tú sabes, y ahora el sueño ha quedado atrás.